Inglés: Traducción, Trad.. Patricia Litz - Corrección, Trad. Alejandra Schafft
Portugués: Traducción, Sra. Sandra Regina Muñiz Coelho - Corrección, Sra. Lucélia Maria von der Osten / Sr. Roberto Pontes Oliveira
Italiano: Traducción, Dra. María Antonieta Marinaro / Sr. Leonardo Porreca
Francés: Traducción, Mme. Nilda Dotremont / Corrección, Claudia A. Dotremont
Cuando nacemos tenemos una cara. Luego vamos por la vida con una máscara
When we are born we have a face, then we go through life with a mask.
Quando nascemos temos uma cara. Logo caminamos pela vida com uma máscara.
Quando si nasce abbiamo un viso. Poi trasitiamo lunga la vita con una maschera.
Quand nous naissonsnous avons une figure. Plus tard nous allons pour la vieavec un masque.
Si te miro y no me entiendes, ¿para qué voy a hablarte?
If I look at you and you do not understand me, why should I talk to you?
Se olho para você e não me entende, para que falar?
Si te guardo e non mi comprendi, perché dovrei parlarti?
Si je te regarde et tu ne me comprends pas, pour quoi vais-je te parler?
Si callas tendrás tiempo de hablar. Pero si has hablado ya no podrás callar.
If you keep quiet , you will have time to talk, but if you have talked, then you will not be able to be quiet.
Se você se cala terás tempo de falar, mas se você falou, já não poderás calar.
Se taci avrai tempo di parlare, pero se hai parlato, giá non potrai tacere.
Si tu te taistu auras le tempsde parler, mais si tu as déjà parlé, alors tu ne sauras plus te taire.
Vos querés blanco, yo quiero negro. Seamos amigos y que sea ...gris ¿Querés?
You say white I say black. Let’s be friends and be …grey. Do you agree?
Você quer branco. Eu quero preto. Sejamos amigos e que seja...cinza. Aceita?
Tu vuoi, bianco. Io voglio nero. Diventiamo amici e che sia...grigio. Vuoi?
Tu veux le blanc, moi je veux le noir. Soyons amis et que soit… le gris. Veux-tu ?
Si te di no lo recuerdes. Si me diste no lo olvidaré.
If I gave you something, do not remember it. If you gave it to me, I will not forget it.
Se eu te dei, não lembres. Se você me deu... não esquecerei.
Se ti ho dato non reicordarlo. Se mi hai dato...non lo dimenticheró.
Si je t'ai donné, oublié-le. Si c'est toi qui m'as donné... Je ne l'oublierais pas.
Trata de ser feliz con quien amas. Si no serás infeliz con quien vivas.
Try to be happy with whom you love. Otherwise you will be unhappy with whom you live.
Tente ser feliz com quem você ama. Se não serás infeliz com aquele que convives.
Cerca di essere felice con chi ami. Altrimenti sarai infelice con chi vivi.
Essaie d'être heureux avec ceux que tu aimes. Sinon tu seras malheureux avec ceux qui tu vis.
Para el que nunca tuvo nada tener poquito es...bastante. Para el que todo lo tuvo tener bastante es...poquito.
For him who never had anything, to have a little is...enough. For him who had it all, to have enough is …a little.
Para aquele que nunca teve nada, ter um pouquinho é...bastante.Para aquele que teve tudo, ter bastante é...pouquinho.
Per chi non ha mai avuto nulla, possedere qualcosa...é bastante. Per chi tutto lo ha avuto, possedere molto é...poco.
Pour celui qui n'a jamais rien eu, avoir un peu c'est... suffisant. Pour celui qui a tout eu, avoir assez c'est...très peu.
Al amor, como al oro, si lo perdiste no lo busques. Quien lo haya encontrado no te lo devolverá.
Do not look for a lost love. As with gold, he who finds it will not give it back.
O amor é como o ouro, se você o perdeu, não o procure. Quem o encontrou...jamais te devolverá.
L’amore como l’oro, se lo hai perso, non cercarlo. Chi lo ha trovato...non te lo restituirá.
L'amour, comme l'or si tu l'as perdu, ne le cherches pas. Celui qui l'atrouvé... ne te le rendra pas.
Es hermoso andar descalzo..., cuando tenemos zapatos
It is lovely to be barefoot..., when we have shoes.
É gostoso andar descalço…quando temos sapatos.
É bello camminare scalzi..., quando abbiamo le scarpe.
C'est beau de marcherpieds nus..., quand nous avons des souliers.
No olvide dejar sus comentarios a Pancho Aquino ! Ver
Cuentos
para niños de 8 a 108 IV
Cuentos, poemas, frases y reflexiones, especialmente dirigidos a resaltar la
importancia de la educación, la familia y la escuela como formadores de
ciudadanos libres y responsables. Ver mas>